|

de sitios web, software y otros productos para la salida a los mercados internacionales y el crecimiento de su negocio.

Ampliación de su presencia geográfica

Más de 99 idiomas
CÁLCULO DE PALABRAS EFECTIVAS: A PARTIR DE 2,4 RUBLOS POR PALABRA EFECTIVA
¿Por qué precisamente nosotros?
CREACIÓN DE UNA COPIA TÉCNICA DEL SITIO WEB EN 1,5 DÍAS*
*CMS WordPress
POSIBILIDAD DE CREAR EL DISEÑO COMPLETO DE UNA PÁGINA WEB DE PRUEBA
DESCARGAMOS
EL CONTENIDO
desde sus recursos
en cualquier formato
1
TRADUCIMOS
Y EDITAMOS EL CONTENIDO
junto con un equipo
de lingüístas profesionales
2
INTEGRAMOS
Y COMPROBAMOS
el contenido localizado
en su aplicación
3
UD RECIBE UN PRODUCTO COMPROBADO EN OTRO IDIOMA
4
Solicite una traducción gratuita de prueba
LOCALIZAR
Por favor, indique sus datos de contacto
Nombre completo
Empresa
E-mail
Teléfono
Pulsando el botón, Ud. presta su consentimiento para el tratamiento de sus datos personales y acepta nuestra política de privacidad.
PEDIR UNA PRUEBA
Suba el archivo:
docx, xlsx, txt, html, xml, po, strings.
Tamaño: 1.800 símbolos/250 palabras
Nombre completo
E-mail
Teléfono
Pulsando el botón, Ud. presta su consentimiento para el tratamiento de sus datos personales y acepta nuestra política de privacidad.
Nuestros clientes
Numerosas empresas rusas y extranjeras, desde pequeñas startups los líderes reconocidos del mercado, han confiado en nosotros encargándonos los trabajos de localización profesional para el desarrollo exitoso de su actividad internacional.
Call Close
Остались вопросы? Перезвоним через 1 минуту!
Или позвоните по телефону:
8 800 100 22 10
  • 28 años en el mercado de traducciones;
  • 7.000 clientes;
  • 800.000 términos en glosarios;
  • 27.000.000 de segmentos en memorias de traducción.
EXPERIENCIA
Nuestras ventajas
  • CAT (Trados, Memsource);
  • Localización SW
    (Crowdin, Smartcat);
  • QA (ET QA Term);
  • Herramientas de LocEngineering (ET Strings).
TECNOLOGÍAS
  • 2.000 traductores
    y editores en todos los rincones del mundo;
  • Desarrolladores
    (C++, Java, PHP, JavaScript);
  • Lexicógrafos(composición y edición de glosarios y TM).
NUESTRO EQUIPO
¿Cómo trabajamos?
Análisis y tratamiento previo del contenido a traducir.
Selección de un guión para la localización.
  • Trabajamos con cualquier formato de archivos;
  • Seleccionamos las herramientas para formatos raros,
    no compatibles con sistemas CAT (chm, dic, rtpack, msg y resx, entre otros);
  • Localizamos sitios web y software en nivel de desarrollo.
Trabajos tecnológicos
  • Trabajos con archivos individuales;
  • Integración de las plataformas CAT de la nube con herramientas del desarrollador (GIT): localización continua simultánea desarrollo;
  • Actualización del software/sitio web: adición de las funciones para poder trabajar en otro idioma.
Trabajos lingüísticos
  • Composición de glosarios y bases de traducción;
  • Traducción y edición tanto por los especialistas como por los traductores nativos.
Control lingüístico y funcional
  • Control de errores de significado, errores ortográficos, unificación de la terminología, etc.;
  • Control automatizado de calidad;
  • Revisión del rendimiento de todas las funciones obligatorias y auxiliares del sitio web o del software.
Soporte
  • Realizamos la traducción adicional de los nuevos contenidos.
© 2019 EgoTranslating
ST. PETERSBURG, 2 MUCHNOY PEREYLOK
MOSCOW, 35 1-YA BRESTSKAYA ULITSA
OUR REPRESENTATIVES

8 800 100 22 10
>
>
>
>
>
>