Casos
La Redoute
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Una importante empresa francesa especializada en ventas a distancia de ropa prêt-à-porter (lista para llevar) y accesorios de interior.

Tarea: Realizar la localización de francés a ruso de más de 10 000 fichas de productos.

Detalle: Era necesario configurar la localización continua del sitio, ya que cada día al sitio se agregaban nuevas páginas y fichas de los productos.
_____________________________________

Solución: con la ayuda del sistema cliente de Mediabank Reftext Translation, hemos conectado a varios de nuestros equipos de traductores y editores, lo que nos permitió configurar la publicación automática de materiales traducidos en el sitio web del cliente.
Decathlon
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Una cadena francesa especializada en diseño, producción, venta y distribución de materiales deportivos.

Tarea: Traducir de más de 2,000,000 de palabras del francés e inglés al ruso.

Detalle: Fue necesario configurar la localización continua del sitio, procesando los archivos .ppf que no eran compatibles con los sistemas de traducción asistida por ordenador (CAT).
_____________________________________

Solución: Se desarrolló una solución técnica para convertir los archivos al formato .tpf sin alterar su estructura interna, lo que permite automatizar el proceso continuo de localización.
AO «ENIСS»
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Uno de los más grandes fabricantes de vehículos aéreos no tripulados.

Tarea: Crear una versión totalmente localizada del sitio en inglés a través de CMS Bitrix.

Detalle: Era necesario migrar y configurar las bases de datos, crear y adaptar los formularios y controles de la versión en inglés.
_____________________________________

Solución: Para el proyecto de localización se contrató como consultores expertos en el trabajo con bases de datos (DB), mientras que nuestros especialistas crearon y comprobaron los nuevos elementos de control.
OOO «Salavatskiy Katalizatornyy Zavod»
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Un Fabricante ruso de catalizadores para la industria de refinado de petróleo.

Tarea: Crear una versión totalmente localizada del sitio web en inglés.

Detalle: Durante la localización, fue necesario traducir las páginas del sitio y los documentos no editables que se encuentran en las carpetas raíz del sitio.
_____________________________________

Solución: Junto a nuestros especialistas de localización, se invitó a un equipo de especialistas en diseño a trabajar en el proyecto, que realizó la localización de lo documentos internos de sitio.
JK «Adamant»
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Uno de los mayores grupos industriales de Rusia dedicado al sector de los inmuebles comerciales.

Tarea: Realizar la localización del sitio con contenido en inglés en CMS – Drupal.

Detalle: Fue nuestra primera experiencia con CMS – Drupal, además, en las páginas del sitio había muchos elementos textuales dentro de las imágenes.
_____________________________________

Solución: Antes de comenzar con el proyecto, los especialistas técnicos de EGO completaron un curso sobre cómo trabajar con Drupal, y después nuestro departamento de maquetación participó en la localización de elementos gráficos.
BOSCH
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Un Grupo empresarial alemán considerado uno de los principales proveedores de tecnologías y servicios en el sector electrodoméstico, automovilístico y de tecnologías industriales.

Tarea: Realizar la localización el sitio del inglés al ruso.

Detalle: Fue necesario traducir los archivos de texto de Windows 1251 a UTF 8.
_____________________________________

Solución: Se cambiaron algunos archivos PHP en el directorio raíz del sitio y se agregaron los guiones adicionales para visualizar el contenido en ruso.
OOO «CityLife»
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Una Empresa del sector de tecnologías de la información, desarrolladora y propietaria de los derechos de software, módulos de integración, programas de fidelidad corporativa, sitios web y aplicaciones móviles bajo la marca City Life.

Tarea: Realizar la localización de las páginas del sitio web del ruso al inglés, alemán, turco y chino.

Detalle: Los archivos finales debían proporcionarse al cliente en formato .doc con los elementos dinámicos.
_____________________________________

Solución: Para cumplir las expectativas del cliente, decidimos hacer el trabajo manualmente, lo cual permitió extraer los elementos dinámicos sin perder el contenido y trabajar posteriormente con los archivos con la extensión requerida.
Empresa de ingeniería «NEOTEC MARIN»
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Una Empresa rusa desarrolladora de sistemas de información de alta tecnología y sistemas de hardware y software de a bordo para los navíos de la Armada de Rusia.

Tarea: Realizar la localización del programa de entrenamiento para audiencia francesa.

Detalle: Fue necesario traducir los archivos seleccionados de texto cambiando la codificación para otras configuraciones regionales.
_____________________________________

Solución: Un especialista de localización transfirió manualmente todas las frases traducidas al programa especializado del cliente.
Voxy
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Un Desarrollador norteamericano de una plataforma de enseñanza de idiomas a distancia.

Tarea: Realizar la localización del programa en ruso.

Detalle: Fue preciso localizar los archivos de aplicaciones móviles para sistemas operativos Android e IOS.
_____________________________________

Solución: Se eligió un sistema de traducción asistida por ordenador (CAT), adecuada para procesar los archivos de la aplicación móvil, y un especialista de localización realizó pruebas funcionales de los archivos preparados para garantizar la precisión de la transferencia de todas las claves a la versión localizada.
BOSCH
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Un Grupo empresarial alemán considerado uno de los principales proveedores de tecnologías y servicios en el sector electrodoméstico, automovilístico y de tecnologías industriales.

Tarea: Realizar la localización al alemán de los archivos CRM de la empresa.

Detalle: El proyecto se centró en una traducción técnica a la lengua alemana, que se utilizó en el programa CRM.
_____________________________________

Solución: Para desarrollar el proyecto, contratamos a especialistas nativos de habla alemana, lo que nos permitió aumentar significativamente la calidad del producto localizado.
OOO «Lanit Severo-Zapad»
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO
Una sucursal regional del grupo empresarial «LANIT» especializado en proyectos de integración de sistemas y redes, sistemas de ingeniería y servicio técnico.

Tarea: Realizar la localización de la aplicación móvil para la Copa Mundial de la FIFA 2018 al inglés, alemán, francés y español.

Detalle: Fue necesario terminar el trabajo en un plazo determinado.
_____________________________________

Solución: La creación de un proceso automatizado para insertar los textos traducidos en los archivos de código fuente y el trabajo simultáneo de los equipos de traductores permitieron acortar el tiempo de localización 4 veces.
PRIMATEK Coatings OÜ
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO:
Es una empresa rusa que produce materiales de pintura industrial en polvo y líquidos.

Tarea: Crear las copias técnicas del sitio web en finlandés, sueco y estonio, a través de CMS – MODX.

Detalle: La interfaz del sistema de gestión de contenidos fue muy personalizada: muchos elementos del sitio fueron codificados, la mayoría del contenido no era editable y los elementos gráficos no se descargaban en las copias creadas.
_____________________________________

Solución: Los informáticos realizaron cambios en el código (chunks) para localizar los elementos no editables y proporcionar la descarga de los elementos gráficos.
HORN RUS Ltd.
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO:
Empresa alemana dedicada a la venta de herramientas para torneado, fresado y ranurado, diseñando una herramienta especial para las necesidades individuales de los clientes.

Tarea: Realizar la localización del alemán al idioma ruso del programa personal del cliente que es un enorme catálogo de productos con una descripción detallada.

Detalle: Fue difícil acceder al programa del cliente, ya que estaba ubicado en un servidor en Alemania. Además, debido a las peculiaridades del sistema, no fue posible descargar todo el contenido a la vez, lo cual podría aumentar significativamente el tiempo para completar el proyecto.
_____________________________________

Solución: Contactamos con especialistas técnicos en Alemania para acceder a través de VPN. Nuestros informáticos diseñaron un complemento (plug-in) para el sistema que ayudó a automatizar el proceso de descarga de archivos.
Persona física
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO:
Pavlo Fednov, viajero
mission365.travel

Tarea: Realizar la localización el sitio web en español, alemán, francés, portugués, italiano, árabe, chino, turco, azerbaiyano, hindi y malayo con el CMS WordPress.

Detalle: Para diseñar una versión del sitio web en árabe, era necesario cambiar la dirección del sentido de la escritura. Esto provocó errores en las maquetas de las páginas y los elementos fijos: el encabezado y el pie de página – se visualizaban como reflejados en un espejo, y todos los controles deslizantes (sliders) dejaron de funcionar.
_____________________________________

Solución: Para ciertos bloques y controles deslizantes fueron creados en el código fuente aplicaciones que permitían visualizar el contenido no de derecha a izquierda, sino de izquierda a derecha.
UESR
INFORMACIÓN SOBRE EL SOCIO:
La Universidad Estatal Social de Rusia (UESR) es una institución pública innovadora de la Federación Rusa que ofrece programas de pregrado y postgrado en el campo del trabajo social. La investigación y la enseñanza se centraron en las ciencias sociales y políticas.

Tarea: Realizar la localización del sistema de aprendizaje a distancia (e-learning) para la Universidad Estatal Social de (UESR) al inglés.

Detalle: Fue necesario agregar una extensión para trabajar en el Zend Framework con servicios web PHP, modificado para las necesidades del cliente y con la capacidad de cambiar el idioma de la interfaz del sistema.
_____________________________________

Solución: Se acordó con el cliente actualizar la versión original del software para cambiar la arquitectura compleja del sistema de subclases. Esto nos permitió eliminar elementos en conflicto, configurar un árbol del sistema y optimizar el rendimiento del programa. Al mismo tiempo, se realizó la localización de contenido del sitio web.
© 2019 EgoTranslating
ST. PETERSBURG, 2 MUCHNOY PEREYLOK
MOSCOW, 35 1-YA BRESTSKAYA ULITSA
OUR REPRESENTATIVES

8 800 100 22 10
>
>
>
>
>
>