Контекст
Безошибочный способ получить бессмысленные переводы – отправить переводчикам только таблицы с рядами строк колонкой для «целевого языка».
Вместо этого строки должны быть сгруппированы логически (меню, пользовательский интерфейс, диалоги, предметы) и в идеале содержать аннотации, описывающие их значение
в игре. Отдельные слова могут часто переводить по-разному, и невозможно правильно выбрать один без контекста.
Культурная адаптация
Игра, которая успешно стартовала на родном рынке, зачастую может столкнуться с трудностями в других странах, даже если перевод безупречен. Здесь не обойтись без культурной адаптации. Требуется привести игру к успеху в полностью новой культурной среде. Более того, важно быть готовым к протестам фанатов игры, что она была слишком кардинально изменена на конкретном географическом рынке!