Зачем и как переводить Вашу платформу Saas?
На этот раз мы сосредоточимся на теме, почему и как переводить вашу платформу SaaS.

Наша статья будет содержать не только теоретические знания, подлежащие реализации при переводе такого специфического продукта, но и внутренний взгляд на то, что обычно помогает или нарушает локализацию SaaS.

Зачем вам переводить платформу SaaS?

Большинство продуктов SaaS создаются и развиваются на английском языке, как будто это может гарантировать, немедленное достижение большой аудитории.

Однако разве все сегодня говорят по-английски? Большинство пользователей из неанглоязычных стран предпочитают контент на своем родном языке, что не вызывает сомнений.

Действительно ли вы верите, что найдете людей, заинтересованных в вашем продукте, на рынках, на которые вы ориентируетесь? Если есть экономическая выгода, которая будет способствовать дальнейшему развитию вашей компании, серьезно рассмотрите возможность локализации.

Сложности, с которыми вы столкнетесь

Скорее всего, у вас нет опыта локализации, поэтому вы либо изучаете вопрос самостоятельно, либо поручите кому-то провести это исследование для вас, чтобы принять наилучшее возможное решение. Также более чем вероятно, что вы не учитывали локализацию при разработке продукта.


Теперь у вас есть куча кода в ваших репозиториях или вашей CMS, и вы даже не знаете, как экспортировать его, чтобы вы могли правильно его локализовать.

Вы столкнетесь со множеством неучтенных вопросов, но они не самые важные. Ваша самая важная задача - определить, чего вы на самом деле хотите достичь, потому что тогда будет определен путь, по которому вам нужно идти.

Как перевести вашу платформу SaaS?

Давайте представим, что вы хотите локализовать свой продукт SaaS с английского на испанский.

Вам следует определить:
- Хотите ли вы охватить только пользователей в Испании или пользователей в Латинской Америке
- Сколько продуктов вам нужно локализовать, чтобы удовлетворить потребности испаноговорящих пользователей.
- Бюджет, который вы готовы выделить

- Как вы можете обрабатывать свой контент (извлекать его в виде файлов, какой тип файлов) и т.д.

Как только это станет ясно, вы можете, конечно, провести первоначальное исследование. Однако, если у вас нет опыта локализации, вам следует обратиться к компании, которая специализируется на локализации, чтобы помочь вам организовать рабочий процесс. У большинства компаний нет ресурсов, чтобы тратить так много времени на задачу, которая уже была решена другими компаниями с идентичными проблемами.



Сэкономьте это время и обратитесь к компаниям, которые знают, как локализовать контент.

Помните, что создание сценариев по умолчанию для всех платформ SaaS может быть интересным началом мозгового штурма, но для вас всегда будет подобрано индивидуальное решение исходя из ваших запросов и планов.